principessac, 19/01/2011 17.27:
vorrei chiedere perche' l'interlineare grego\italiano della bibbia e' stato accantonato
Ecco il motivo Principessa:
La Traduzione Interlineare è un'ottima traduzione. Infatti quel testo è diviso in due parti: da un lato della pagina c'è la versione originale ebraica (per l'Antico Test.) e greca (per il Nuovo Test.) e nel rigo sottostante c'è la traduzione letterale. Per questo si chiama "Interlineare". E dall'altro lato della pagina c'è lo stesso testo ma nella versione "Traduzione del Nuovo Mondo".
E da lì le differenze le puoi vedere tu stessa. La Traduzione Interlineare è ottima per gli esercizi di traduzione perché nel rigo sottostante c'è appunto la traduzione letterale; ma se si va a leggere la pagina affianco, in cui cioè troviamo lo stesso testo nella versione TNM, allora
vediamo che enorme differenza c'è in tantissimi versetti. Questo è il motivo per cui la Traduzione Interlineare è proibita ai testimoni di Geova, pur essendo un libro edito dalla loro società.
Luna Nuova@
[Modificato da Luna Nuova@ 20/01/2011 09:09]
____________________________________________________________________________________________________
Ho sempre amato la vita. Chi ama la vita non riesce mai ad adeguarsi, subire, farsi comandare.(O. Fallaci)